Routes Travel And Translation In The Late Twentieth Century Pdf

File Name: routes travel and translation in the late twentieth century .zip
Size: 1203Kb
Published: 24.06.2021

In this collage of essays, meditations, poems, and travel reports, Clifford takes travel and its difficult companion, translation, as openings into a complex modernity. He contemplates a world ever more connected yet not homogeneous, a global historyMoreIn this collage of essays, meditations, poems, and travel reports, Clifford takes travel and its difficult companion, translation, as openings into a complex modernity. He contemplates a world ever more connected yet not homogeneous, a global history proceeding from the fraught legacies of exploration, colonization, capitalist expansion, immigration, labor mobility, and tourism.

Travel, diaspora, border crossing, self-location, the making of homes away from home: these are transcultural predicaments for the late twentieth century. The map that might account for them, the history of an entangled modernity, emerges here as an unfinished series of paths and negotiations, leading in many directions while returning again and again to the struggles and arts of cultural encounter, the impossible, inescapable tasks of translation.

Journal Menu ☰

Slideshare uses cookies to improve functionality and performance, and to provide you with relevant advertising. If you continue browsing the site, you agree to the use of cookies on this website. See our User Agreement and Privacy Policy. See our Privacy Policy and User Agreement for details. Published on Dec 20,

But in practice it has not always been possible to keep them clearly separate, especially when one is discussing as I am here a kind of 10 "theorizing" that is always embedded in particular maps and histories. Although this essay strives for comparative scope, it retains a certain North American bias. For example, it sometimes assumes a pluralist state based on ideologies and uneven accomplishments of assimilation. While na- tion-states must always, to a degree, integrate diversity, they need not do Diasporas so on these terms. Words such as "minority," "immigrant," and "ethnic" will thus have a distinctly local flavor for some readers. Local, but trans- latable.

Goodreads helps you keep track of books you want to read. Want to Read saving…. Want to Read Currently Reading Read. Other editions. Enlarge cover. Error rating book.

Routes : travel and translation in the late twentieth century

When culture makes itself at home in motion, where does an anthropologist stand? In this collage of essays, meditations, poems, and travel reports, Clifford takes travel and its difficult companion, translation, as openings into a complex modernity. He contemplates a world ever more connected yet not homogeneous, a global history proceeding from the fraught legacies of exploration, colonization, capitalist expansion, immigration, labor mobility, and tourism. Ranging from Highland New Guinea to northern California, from Vancouver to London, he probes current approaches to the interpretation and display of non-Western arts and cultures. Travel, diaspora, border crossing, self-location, the making of homes away from home: these are transcultural predicaments for the late twentieth century. The map that might account for them, the history of an entangled modernity, emerges here as an unfinished series of paths and negotiations, leading in many directions while returning again and again to the struggles and arts of cultural encounter, the impossible, inescapable tasks of translation.

Routes: Travel and Translation in the Late Twentieth Century

If you have personal access to this content, log in with your username and password here:. For more information, view our Privacy Policy. Please accept our Terms and Conditions before using our website. Learn more.

Travel and Translation in the Late Twentieth Century

 Хочешь со мной переспать? - Теперь на Беккера смотрела юная девица, похожая на персонаж фильма ужасов Рассвет мертвецов. Темнота коридора перетекла в просторное цементное помещение, пропитанное запахом пота и алкоголя, и Беккеру открылась абсолютно сюрреалистическая картина: в глубокой пещере двигались, слившись в сплошную массу, сотни человеческих тел. Они наклонялись и распрямлялись, прижав руки к бокам, а их головы при этом раскачивались, как безжизненные шары, едва прикрепленные к негнущимся спинам. Какие-то безумцы ныряли со сцены в это людское море, и его волны швыряли их вперед и назад, как волейбольные мячи на пляже. Откуда-то сверху падали пульсирующие стробоскопические вспышки света, придававшие всему этому сходство со старым немым кино. У дальней стены дрожали включенные на полную мощность динамики, и даже самые неистовые танцоры не могли подойти к ним ближе чем на десять метров.

 А что это за звездочка? - спросила Сьюзан.  - После цифр стоит какая-то звездочка. Джабба ее не слушал, остервенело нажимая на кнопки. - Осторожно! - сказала Соши.

Что случилось с ТРАНСТЕКСТОМ. Не бывает такой диагностики, которая длилась бы восемнадцать часов. Все это вранье, и ты это отлично знаешь.

Прямо перед ней во всю стену был Дэвид, его лицо с резкими чертами. - Сьюзан, я хочу кое о чем тебя спросить.

4 Response
  1. Pancho A.

    To read the full-text of this research, you can request a copy directly from the author. Request full-text PDF.

  2. Leonila S.

    Introduction to computing and programming in python 3e pdf download meaning and definition of financial management pdf

  3. Katu I.

    ROUTES. Travel and Translation in the Late. Twentieth Century. JAMES CLIFFORD. HARVARD UNIVERSITY PRESS. CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS.

Leave a Reply